Hallo miteinander,
da ab Thunderbird 13 Twitter-Funktionen hinzugekommen sind, ergibt sich die Frage, ob man Begriffe, wie „Tweet“, „retweeten“ oder „Follower“ übersetzen sollte oder sie so belassen sollte.
Wir haben uns vorläufig als Alternative zu „Tweet“ für Twitternachricht, zu „retweeten“ für „weiterveröffentlichen“ und zu „Follower“ für „Folger“ entschieden.
Wir bitten um Meinungen zu den vorgeschlagenen Übersetzungen.
Grüße
Jennifer Rößler
Willkommen im Forum! Rechtschreibung, Zeichensetzung, Satzbau, Grammatik, Sprachkritik: hier kann jeder fragen und helfen – auch ohne Anmeldung. Einfach eine neue Frage stellen oder auf „antworten“ klicken und losschreiben! Für erweiterte Funktionen optional registrieren und Mitglied werden.
Übersetzung für Tweet, Retweeten usw. in Thunderbird
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste