Anrede in Software: Siezen, duzen oder neutral?
Verfasst: 03.02.2011, 16:52
Hallo miteinander,
hin und wieder wirke ich als freiwilliger Übersetzer an diversen Softwareprojekten mit, zumeist sind es Webanwendungen. Die Frage, wie man denn nun die Nutzer einer Software anzureden hat, konnte ich für mich bisher immer mit einem klaren "Du" beantworten, sofern es nicht anders gewünscht wurde.
Da ich mich demnächst an die Übersetzung eines kompletten Content-Management-Systems wage, das für sich selbst den Anspruch erhebt, sich an ein "professionelleres" Publikum zu richten, erscheint es mir momentan nicht mehr ganz so selbstverständlich, alle nutzer zu duzen. Deshalb würde ich gern mal eine oder mehrere Meinungen hören, wie man in dieser Situation vorgehen könnte. Es ist für mich kein Problem, das System in förmlicher Anrede zu übersetzen, was letztendlich aber doppelte Arbeit bedeuten würde, da ich allein für mich persönlich schon eine unförmliche Sprachversion anfertigen möchte. Es gäbe dann noch die neutrale Variante (also statt z. B. "Du hast dein Passwort falsch eingegeben, bitte versuche es erneut." schreibt man einfach "Die Passworteingabe war falsch, bitte erneut versuchen."). Damit kann ich mich allerdings ganz und gar nicht anfreunden, auch wenn es natürlich sehr viel weniger Arbeit bedeutet.
Was meint ihr: 2 Sprachversionen pflegen, eine neutrale Version oder erst mal beim Duzen bleiben, bis die Nachfrage für eine förmliche Version da ist?
Gruß Steffen, die Radiorobbe
hin und wieder wirke ich als freiwilliger Übersetzer an diversen Softwareprojekten mit, zumeist sind es Webanwendungen. Die Frage, wie man denn nun die Nutzer einer Software anzureden hat, konnte ich für mich bisher immer mit einem klaren "Du" beantworten, sofern es nicht anders gewünscht wurde.
Da ich mich demnächst an die Übersetzung eines kompletten Content-Management-Systems wage, das für sich selbst den Anspruch erhebt, sich an ein "professionelleres" Publikum zu richten, erscheint es mir momentan nicht mehr ganz so selbstverständlich, alle nutzer zu duzen. Deshalb würde ich gern mal eine oder mehrere Meinungen hören, wie man in dieser Situation vorgehen könnte. Es ist für mich kein Problem, das System in förmlicher Anrede zu übersetzen, was letztendlich aber doppelte Arbeit bedeuten würde, da ich allein für mich persönlich schon eine unförmliche Sprachversion anfertigen möchte. Es gäbe dann noch die neutrale Variante (also statt z. B. "Du hast dein Passwort falsch eingegeben, bitte versuche es erneut." schreibt man einfach "Die Passworteingabe war falsch, bitte erneut versuchen."). Damit kann ich mich allerdings ganz und gar nicht anfreunden, auch wenn es natürlich sehr viel weniger Arbeit bedeutet.
Was meint ihr: 2 Sprachversionen pflegen, eine neutrale Version oder erst mal beim Duzen bleiben, bis die Nachfrage für eine förmliche Version da ist?
Gruß Steffen, die Radiorobbe