Seite 1 von 1

Übersetzung für „Filelink“ in Thunderbird 13

Verfasst: 06.06.2012, 16:15
von Wortdesignerin
Hallo zusammen,

wir suchen noch nach einer griffigen Übersetzung für „Filelink“. Diese Funktion soll es ermöglichen, große Dateianhänge über ähnliche Dienste wie Dropbox zu verteilen. Für diese Version haben wir uns für „Verknüpfung zu einem Dateiablagedienst“ entschieden. Unsere Überlegungen gingen aber auch in Richtung „Dateiverknüpfung“ oder „Dateiablage“.

Hat jemand vielleicht noch einen besseren Vorschlag? Welcher Begriff beschreibt die Funktion am besten?

Grüße,
Jennifer Rößler

Verfasst: 06.06.2012, 18:25
von Daniel Schneider
Da haben die deutschen Thunderbirdübersetzer ein wenig geschlafen. Den Begriff einfach im englischen Original stehen zu lassen, zeugt nun nicht gerade von Einfallsreichtum. Allerdings wird diese Funktion in Form eines Eigennamens bezeichnet. Vielleicht sollten wir für Erklärungstexte daher einfach bei der langen, umschreibenden Bezeichnung bleiben (wer kann sich schon was unter "Filelink" vorstellen?), aber für die Überschriften einen kurzen, eigenen Begriff prägen. Vielleicht "Dateiverweise" oder so was. Was heißt Anhänge-Outsourcing eigentlich auf Deutsch? :)


Im Dialog dazu steckt sogar ein Grammatikfehler, den sollten wir gleich auch noch ausbügeln (zu sehen im Screenshot unter Hilfe -> Neuigkeiten): "Diese Funktion ermöglicht das Senden großer Dateianhänge mittels eines von verschiedenen Online-Speicherdiensten". Der Genitiv ist da etwas aus dem Ruder gelaufen.

Verfasst: 06.06.2012, 18:36
von Wortdesignerin
Meine Englischkenntnisse halten sich zwar extrem in Grenzen, aber, Anhänge-Outsourcing klingt so nach Anhänge auslagern. Wie wärs denn dann mit Anhang-Auslagerung? :)